“活体”见证之该不该让幼儿早早学第二语言 - 迪迪龙


分校新成立开幕详情

021-65403017

9:00-18:00(周一至周六)

公司新闻

当前位置:首页 > 新闻中心 > 公司新闻

“活体”见证之该不该让幼儿早早学第二语言

发布时间:2014-03-17 点击量:2413

幸能成为两个混血儿的母亲,身为母亲的我常因工作而旅居国外,故二小犬的幼儿园几乎都在国外就读。也因此能够站在天平的中心点,检视孩子们从小在中文和英语的学习发展。(Jesse 现为五岁男孩,MeiMei现为三岁姑娘,以后简称J 和M。)

M: Is it morning yet? This is not our house, it is someone else’s house, we need to pay money to buy it.

M: Mummy, I want to sleep with BaBa.  Can you sleep on your own?  Are you scared?

这是三岁M天真要求妈妈自已入睡,她今天想和爸爸共枕的情景对话。对话中的yet, someone else’s,还有on your own,这些文法都已超越亚洲大学生平常会运用的英语文法身为母亲的我便觉得此一现象值得观察和探讨,为什么三岁外国孩子的英语文法比亚洲大学生英语还强

笔者认为:有很多文法,过去式或介系词等,是大人发明出来,解释给小孩听的,但很不幸地,用一个更难的词去解释难的东西,只难上加难,雪上加霜;而刚好零到三岁(有科学根据此时期为语言学习黄金期),even到五岁,孩子没有逻辑力,零思考,直接复制大人语言,没有怀疑,没有悬念,没有选择;复制力百分百,一如在上海长大的幼儿,不会问“侬好”的侬是什么意思,而中国各省原生幼儿能百分百掌握各地方言,又能说上普通话,就是因为从小耳濡目染,说本地语,完全不用“学”的态度,一点也不用死背。

反观已上了小学的孩子,开始问“为什么要说on your own,而不是in your own?”,”为什么要加ed,表示过去式?” 这是因为六七岁的孩子已有判断思考及逻辑分析,对新语言的接受度会降底,常常与自己的母语对比,产生抗拒,even会拿母语去翻译第二语言,然后自以为聪明地写下发音或背诵文法(常是一阵哀号),以便记忆,这也就是成人在学习第二语言时常上的戏码。但我们都心照不宣,这样的学习态度,效果有限也让孩子兴趣缺缺。


笔着希望透过此观察,将亚洲孩子和外国孩子,在零到三岁时的语言学习,运作出一个对比关系,进而打破亚洲妈妈对零到三岁的孩子到底该不该太早学习第二语言的迷思,答案已明白揭然,呼之欲出,然而每个人都有自己的自由心证,以上为笔者的浅见分享,共勉之。


总部经理人:Vivian

2014年3月17日



QQ客服

点击这里给我发消息

客服

点击这里给我发消息

Heidi

点击这里给我发消息

Grace